And who are you, me pretty fair maid And who are you, me honey? And who are you, me pretty fair maid And who are you, me honey? She answered me quite
Helen King wrote a letter to me Sent May 19th, the day of my birthday From a desk in a library in some far off country I'm a roving artist now. It's
As I roved out one fine May morning, To view the meadows and flowers gay, Who should I spy, but my own true lover As she sat by yon willow tree. I took
up Jack! John, sit down!" [Chorus:] Come along, come along, You jolly brave boys, There's lots of grog in the jar. We'll plough the briny ocean With the jolly roving
(Words by Lord Byron, music by Leonard Cohen) [Dedicated to Irving Layton] So we'll go no more a-roving So late into the night, Though the heart be
(R. Dyer-Bennett, L. Byron) So we'll go no more a-roving So late into the night Though the heart be still as loving And the moon be still as bright
my path I wandered high Declaring war beneath the sky The hate I carried, boiling within! I mounted all the hills my eyes could count And roved wherever
(Paul Campbell) I am a roving gambler. I've gambled all around. Whenever I see a deck of cards, I lay my money down. I lay my money down. I hadn't been
Everything's tight from my loot to my friends I ain't got time to tighten up loose ends HUH I've been that route...too many times If I ain't stabbed in
Prijevod: Tyga. Jolly Roving Tar.
Prijevod: Rex Allen. Lutajući Kind.
Prijevod: Mačka Dubh. Kao što sam Roved Out.
Prijevod: Eddy Arnold. Roving Gambler.
Prijevod: Joan Baez. Tako ćemo proći No More-lutajući.
Prijevod: Harry Belafonte. Lutajući.
Prijevod: Leonard Cohen. Idi Nema više-lutajući.
Prijevod: Corries. Lutajući Journeyman.
Prijevod: Everly Brothers. Roving Gambler.