noci kao ti i ja stranac u prolazu kao ti i ja cvijece na granici tone u san zena u krevetu kao ti i ja dodir usana oznojena tijela daleko od ljubavi kao
radim isao sam tamo prvi put hladan kao led ubilo me beznadje Austrija zamlja teska za hodace sivih cesta klasni mir i takve trice ustajala zabokrecina hladan kao
konci aluzije prodiru u svijest ni tjeskoba kao nijemi svjedok ne vrijedi suvise stajao sam na peronu ljeta gospodnjeg moglo je biti proslo stoljece kao
ne faut pas faire Kao Kao Bang Kao Kao Bang Kao Kao Bang Kao Kao Bang Kao Kao Bang Kao Kao Bang Kao Kao Bang Kao Kao Bang Et dans le ciel elle est si
KAO DA ZNAM TAJ OSECAJ KADA TI VREME U NEPOVRAT KRENE, KAD JAVI SE TO SECANJE NA JEDNU ZIMU I NEKE SNEGOVE... KAO DA SVET POLAKO NESTAJE DOK HLADNE RUKE
mi... Moja rano rana... Oprosti mi... Sreco bogomdana... Bez reci si na basamak stala... A na moj zivot ta je tvoja tuga pala... Kao pokora... Kao rani
se uznemiri... I kao talas naides... U ?koljki tvoga pupka leto zimuje... Tu cuva? mrve sunca za nas... Sa tvojim dodirom se ce?nja rimuje... Dok kao
Nema vi?e benda kao Neoplanti, to je bilo da se pri?a da se pamti, da smo tad ovo znali svemu bi odoleli. Pratili me posle neki muzikanti, tezgaro?i,
' ces ikad biti i ti..." Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin, kao Bane, vaspitan i solidan i koristan. Kao Bane, vredni mrav, poslusan i uctiv sav, kao
stara kuca, rodni prag. Zivim po svom, zaneli me gradovi. U srcu mom veciti trag. Srce mi je kao ratar sto u zitu nalazi svoj mir. Srce mi je kao ratar
l'or du Sin Kiang Elle decida d'y mettre K.O. Chaos Bang La guerre fit rage jusqu'au matin La ville tomba entre leurs mains Kao Kao Bang... Et dans
Prijevod: Nina Badrić. Ut. Nek Bude Kao Meni.
Prijevod: Indochine. Kao Bang.
Prijevod: Lin Yu Zhong. Kao.
Prijevod: Vozači. Kao ptica Na Mom Dlanu.
Prijevod: Vanna. Kao Da Me Nema Tu.