Instrumenti
Ensembles
Genres
Skladatelji
Izvođači

Notna sveska $16.00

Izvornik

Of Flowers and Thorns. Bassoon sheet music. Piano sheet music.

Prijevod

Cvijeća i Trnje. Fagot note. Piano note.

Izvornik

Of Flowers and Thorns composed by Daniel Baldwin. For mezzo-soprano, bassoon, piano. Level 5. Duration 14 minutes 30 seconds. Published by Imagine Music. IG.CMS1017. Composer's Notes. In 2002, I was considering writing a piece for my undergraduate senior recital that my wife and I could do together, but was struggling with what text to use. I approached an English professor at the college who directed me to another student at that time, Josh Pierce. He graciously agreed to write a poem for me to set to music. While he was writing the poem, I stumbled upon another beautiful poem and decided to use that one instead. The Dream for Mezzo-Soprano, Trombone and Piano. Josh completed the wonderfully written set of poems shortly thereafter, so I put in a folder in my desk until the right project came along and I could do his verse justice. That opportunity came in 2006 when I met my friend, Scott Pool, at the IDRS convention at Ball State University. He was looking for a new piece to program with virtuoso singer, Wanda Brister. Josh's poem immediately came to mind and, I enthusiastically agreed. In the end, I was confident that the piece truly showcased both singer and poet. This cycle is a tale about humanity, our affinity for the beauty of nature, and our tendency to repeat our mistakes. Of Flowers and Thorns. Poetry by Josh PierceI. The softly sloping winter hill on which the woman stood. stood softly staring at the crest of snow from which the flower grew. The flower translucent and frosted with blood, the petals bursting and new. and the woman's pale hand as she reaches out to grasp the swollen bloom. II. A hand as pale as the snow beneath, and soft as winter's breath. and her hair so dark, like the blackest night. a black of nothingness. Formed of wisp she floats along, the hand drifts to the stem. and the spikes from which the flower bursts bite deep into the skin. They prick and sting and she does the same. pulls the flower to her breast. and only a drop of blood is drawn from the flower's stinging kiss. III. The drop is formed where the hand meets the stem, then gathers at the point below. it swells, grows heavy and heavily falls to stain the virgin snow. IV. The sun circles 'round as the snow melts away and the stain begins to fade. Soon there is nothing and a year passes by to feel the snow again. Standing here is the flower's stem. brittle, hard, and proud. And in the space where the blood-drop stained the snow, new life begins to move. V. From that stain new life is born and beauty blooms anew. And beside that flower a woman stands. a pale hand to grasp the bloom. VI. The world turns, a flower wilts, and beauty fades away. Even thorns fall to the ground and in the ground decay. Beautiful is the lusty world held by a thinning strand. And costly is the cup of pleasure held tightly in the hand.

Prijevod

Cvijeća i trnja skladao Daniel Baldwin. Za mezzosopranistica, fagot, klavir. Level 5. Trajanje 14 minuta 30 sekundi. Objavio zamislite glazbeni. IG.CMS1017. Skladatelj bilješke. Godine 2002, bio sam s obzirom na pisanje komad za mog dodiplomskog viši recital da je moja supruga i ja mogli raditi zajedno, ali se bori s tim što tekst za korištenje. Prišao sam engleski profesor na faksu, koji me uputio na drugi student u to vrijeme, Josh Pierce. On je ljubazno pristao da napiše pjesmu za mene uglazbio. Dok je pisao pjesme, naletio sam na drugoj prekrasnoj pjesmi i odlučio se na taj jedan umjesto. Dream za mezzosopran, Trombon i glasovir. Josh završio predivno napisan set pjesama ubrzo nakon toga, pa sam stavio u mapu na mom stolu dok pravo projekt došle i ja mogao raditi svoj stih pravdu. To priliku došao u 2006, kada sam upoznao moj prijatelj, Scott bazen, na IDRS konvencije na Ball State University. On je bio u potrazi za novim komadom do programa s virtuoznom pjevač, Wanda Brister. Josh je pjesma odmah pala na pamet i ja oduševljeno pristala. Na kraju, bio sam uvjeren da je djelo doista prikazao kako pjevač i pjesnik. Ovaj ciklus je priča o humanosti, naše sklonosti za ljepotu prirode i naše sklonosti da ponovi naše pogreške. Cvijeća i Trnje. Poezija Josh PierceI. Tiho kosim zima brdo na kojem je stajala žena. stajao tiho bulji u brijeg snijega iz kojeg cvijet rastao. Cvijet proziran i mat krvlju, latice pucanja i novi. a žena je blijeda ruka kao ona doseže do shvatiti otečene cvatu. II. Ruka kao blijeda kao snijeg ispod, i mekana kao zimski dah. a kosa joj je tako mračno, poput najcrnjem noći. black ništavila. Osnovani od WISP ona plovi zajedno, ruku nanosi na stabljike. i šiljci iz kojeg cvijet rafala grizu duboko u kožu. Oni njome ubod, a ona to isto. vuče cvijet na grudima. i to samo kap krvi je nacrtana s Cvjetnog je žeže poljupca. III. Pad je formirana gdje ruka zadovoljava stabljiku, zatim okuplja na mjestu ispod. to buja, raste teška i teško pada da mrlju djevičanskog snijega. IV. The Sun krugovima 'round kao snijeg topi i mrlja počinje blijedjeti. Uskoro postoji ništa i godišnje prođe opet osjetiti snijeg. Stojeći ovdje je cvijet u kljun. krhki, tvrdi, i ponosni. A u prostoru gdje je krv-drop obojenog snijeg, novi život počinje kretati. V. Iz tog mrlja novi život se rađa i ljepota cvjeta iznova. I pored tog cvijeta žena stoji. blijeda ruka shvatiti cvatu. VI. Svijet se okreće, cvijeta wilts i ljepota nestaje. Čak trnje pada na tlo iu podzemne propadanja. Lijepa je zdrav svijet drži stanjivanja cjedilu. I skupo je šalicu užitka čvrsto držao u ruci.