Instrumenti
Ensembles
Genres
Skladatelji
Izvođači

Notna sveska $16.95

Izvornik

St. Paul, Op. 36. Felix Bartholdy Mendelssohn. Choir sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Prijevod

St. Paul, op. 36. Felix Mendelssohn Bartholdyjeva. Zbor note. Glas Solo note. Klavirsku pratnju note.

Izvornik

St. Paul, Op. 36 composed by Felix Bartholdy Mendelssohn. 1809-1847. Edited by Alfred Dorffel. Arranged by August Horn. Choir and piano. For Solo voices, SATB Choir, Piano. This edition. Paperback. Oratorio. complete. , Transcriptions, Original Works, Choral. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. Large Vocal Score. Text Language. German, English. Composed 1836. 196 pages. Duration 120 minutes. Published by Serenissima. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. With Text Language. German, English. Romantic Period. Sacred. Hymns, German. 8.27 x 11.69 inches. Mendelssohn's first great excursion into the genre of oratorio was first performed in 1836 in Dusseldorf at a festival. Set to a libretto by Julius Schubring based on the Bible, it soon gained considerable popularity in England, which resulted in his famous second oratorio, Elijah. The definitive vocal score reprinted here, edited by the German musicologist Alfred Dorffel, with a piano reduction prepared by the composer's student August Horn, features both the original German and the subsequent English text. First issued around 1890 by C. F. Peters, this digitally-enhanced reprint has been enlarged to a very readable A4 size, with measure numbers and rehearsal letters added. Overture Part 1. Anruf und Doxologie. Coro. Herr, der du bist der Gott. Lord. Thou alone art God. Chorale. Allein Gott in der Hoh' sei Ehr' und Dank. To God on high be thanks and praise. Scene 1. Steinigung des Stephanus. Recit. & Coro. Die Menge der Glaubigen. We have heard - And they stirred up the People. Coro. Dieser Mensch hort nicht auf zu reden. Now this man ceaseth not to utter. Recit. & Coro. Und sie sahen auf ihn Alle. And all that sat in the council. Lieben Bruder und Vater. Aria. Jerusalem, die du todtest die Propheten. Jerusalem. Thou that killest the Prophets. Recit. & Coro. Sie aber sturmten auf ihn ein. Then they ran upon him with one accord. Recit. & Chorale. Und sie steinigten ihn. And they stoned him. 10. Recit. Und die Zeugen legten ab ihre Kleider. And the witnesses had laid down. 11. Coro. Siehe, wir preisen selig. Happy and blest are they. Scene 2. Bekerung und Taufe des Saulus. Paulus. 12. Recit. & Aria. Saulus aber zerstorte die Gemeinde. Now Saul made havoc of the Church. 13a. Recit. Und zog mit einer Schaar gen Damaskus. And he journey'd with companions towards Damascus. 13b. Arioso. Doch der Herr vergisst der Seinen nicht, er gedenkt seiner Kinder. But the Lord is mindful of His own. 14. Recit. & Coro. Und als er auf dem Wege war. And as he journeyed. 15. Coro. Mache dich auf, werde Licht. Rise. Up. Arise. Rise and shine. 16. Chorale. Wachef auf. Ruft uns die Stimme. Sleepers, wake. A voice is calling. 17. Recit. Die Manner aber die seine Gefahrten waren. And his companions which journeyed. 18. Aria. Gott sei mir gnadig. O God, have mercy. 19. Recit. Es war aber ein Junger zu Damaskus. And there was a disciple at Damascus. 20. Ich danke dir, Herr mein Gott. I praise Thee, O Lord my God. 21. Recit. Und Ananias ging hin. And Ananias went his way. 22. Coro. O welch' eine Tiefe des Reichthums. O great is the depth of the Riches. Part 2 - Scene 3. Aussendung von Paulus und Barnabas. 23. Coro. Der Erdkreis ist nun des Herrn. The Nations are now the Lord's. 24. Recit. Und Paulus kam zu der Gemeinde. And Paul came to the congregation. 25. Duettino. So sind wir nun Botschafter. Now we are Ambassadors. 26. Recit. Wie lieblich sind die Boten. How lovely are the Messengers. 27. Arioso. Und wie sie ausgesandt. So they, being filled. Scene 4. Verfolgung des Paulus durch seine ehemaligen Glaubensgenossen. 28. Recit. & Coro. Da aber die Juden das Volk sah'n. But when the Jews saw the multitudes. 29. Coro. Ist das nicht der zu Jerusalem. Is this he who in Jerusalem. 30. Recit. Paulus aber und Barnabas sprachen. But Paul and Barnabas spake. 31. Denn also hat uns der Herr geboten. For so hath the Lord himself commanded. 32. Recit. Und es war ein Mann zu Lystra. And there was a man at Lystra. 33. Coro. Die Gotter sind den Menschen gleich geworden. The Gods themselves as Mortals have descended. 34. Recit. Und nannten Barnabas Jupiter. And they called Barnabas Jupiter. 35. Coro. Seid uns gnadig, hohe Gotter. O be gracious, Ye Immortals. 36. Recit. , Aria & Coro. Da das die Apostel horten. Now when the Apostles heard the same. 37. Recit. Da ward das Volk erreget wider sie. Then the multitude was stirred up against them. 38. Coro. Hier ist des Herren Tempel. This is Jehovah's Temple. 39. Recit. Und sie alle verfolgten Paulus. And they all persecuted Paul. 40. Cavatina. Sei getreu bis in den Tod. Be thou faithful unto death. Scene 5. Abscheid des Apulus von der Gemeinde in Ephesus. 41. Recit. Paulus sandte hin und liess fordern. And Paul sent and called. 42. Recit. & Coro. Schone doch deiner selbst. Far be it from thy path. 43. Coro. Sehet, welch' eine Liebe. See, what love hath the Father. 44. Recit. Und wenn er gleich geopfert wird. And though he be offered. 45. Coro. Nicht aber ihm allein. Not only unto him.

Prijevod

St. Paul, op. 36 sastoji od Felix Mendelssohn Bartholdyjevu. 1809-1847. Uredio Alfred Dorffel. Raspored po kolovoz Horn. Zbor i glasovir. Za Solo glasovi, SATB zbor, klavir. Ovo izdanje. Knjiga sa mekim koricama. Govorništvo. potpun. , Prijepisa, originalnih djela, zborske. Romantični Razdoblje. Svet. Himne, njemački. Veliki Vokalni rezultat. Tekst Jezik. Njemački, Engleski. Sastavljen 1836. 196 stranice. Trajanje 120 minuta. Objavio Serenissime. SA.Z2661. ISBN 9781932419818. Sa jezika teksta. Njemački, Engleski. Romantični Razdoblje. Svet. Himne, njemački. 8,27 x 11,69 cm. Mendelssohn je prvi veliki izlet u žanru oratorij je prvi put izvedena 1836 u Dusseldorfu na festivalu. Libreto je Julius Schubring temelji na Bibliji, ubrzo je stekao veliku popularnost u Engleskoj, što je rezultiralo u svom poznatom drugom oratorija, Ilije. Definitivno vokal ocjenu objavljivati ​​ovdje, uredio njemački muzikolog Alfred Dorffel, sa smanjenjem klavira pripremio skladateljev student kolovoz Horn, ima i originalni njemački i kasniji engleski tekst. Prva izdana oko 1890. CF Peters, ovo digitalno poboljšane pretisak je povećan na vrlo čitljiv veličine A4, s mjerom brojevima i dodao probe slova. Uvertira Part 1. Nazovite i doksološkim. Hor. Herr, der du bist der Gott. Gospodar. Ti samo Bog umjetnost. Hor. Samo Bog u Hohom 'je čast i hvala. Bogu na visokoj biti i hvalim. Scene 1. Kamenovanje Stjepana. Recit. & Coro. Iznos od vjernika. Čuli smo - Podjare narod. Hor. Ovaj čovjek čuje da ne govorimo da se. Sada je to čovjek neprestance izgovoriti. Recit. & Coro. A oni ga pogleda sve. A svi koji su sjedili u vijeću. Voljeti brat i otac. Zrak. Jeruzalem, die du todtest umrijeti Propheten. Jerusalim. Koji ubijaš proroke. Recit. & Coro. Ali ti sturmten na njega. Potom su pobjegli nakon njega jednodušno. Recit. & Chorale. A oni su ga kamenovali. A oni su ga kamenovali. 10. Recit. A svjedoci su položili svoje odjeće. A svjedoci su propisani. 11. Hor. Evo, mi ih brojati sretni. Sretan i blest su oni. Scene 2. Bekerung i krštenje Saula. Paulus. 12. Recit. & Aria. Ali Šaul zerstorte zajednicu. Šaul se poremetio Crkve. 13a. Recit. I otišao s četa Damasku. I on journey'd s drugovima prema Damasku. 13b. Ariozo. Ali Gospodin ne zaboravite svoje, on namjerava svoju djecu. Ali Gospodin je svjestan svog vlastitog. 14. Recit. & Coro. A kad je bio na putu. I dok je putovao. 15. Hor. Ustani, sjaj. Rasti. Gore. Proizlaziti. Zasjati punim. 16. Hor. Wachef na. Dobiva nam glas. Pragovi, probudite. Glas se zove. 17. Recit. Muškarci su, ali oni su bili njegovi drugovi. I njegovi drugovi koji su kretali na put. 18. Zrak. Gott sei mir gnadig. Bože, smiluj. 19. Recit. Bilo je Young u Damask. A tu je bio učenik u Damasku. 20. Hvala ti, Gospodine, Bože moj. Slavim Te, Gospodine, Bože moj. 21. Recit. Und Ananija Ging hin. Ananija ode. 22. Hor. O tome što dubina bogatstva. O velika dubina bogatstvo. Dio 2 - Scene 3. Puštanje Pavao i Barnaba. 23. Hor. Globus je sada Gospodin. Narodi su sada Gospodnji. 24. Recit. I Pavao je došao na zajednicu. I Pavao je došao na zajednicu. 25. Duettino. Dakle, mi smo poslanici. Sada smo Veleposlanici. 26. Recit. Kako lijepo su glasnici. Kako lijepo su Glasnici. 27. Ariozo. I kao da su poslali. Tako su, puni. Scene 4. Progon Pavla njegovi bivši vjerske skupine. 28. Recit. & Coro. No, kad su Židovi susretu, srastanje narod. No, kada su Židovi ugledali mnoštvo. 29. Hor. Nije li to Jerusalem. Je li to onaj koji je u Jeruzalemu. 30. Recit. No, Pavao i Barnaba. No, Pavao i Barnaba reče. 31. Jer, tako je Gospodin nam je zapovjedio. Jer ovako je sam Gospodin zapovjedio. 32. Recit. A tu je čovjek u Listri. A tu je čovjek u Listri. 33. Hor. Bogovi su postali obličja muškaraca. Sami bogovi kao smrtnika su se spustili. 34. Recit. Zvali Barnaba Jupiter. I oni nazivaju Barnaba Jupiter. 35. Hor. Smiluj nam se, visokim bogova. O biti milostiv, i vi Immortals. 36. Recit. Zrak. DA das umrijeti Apostel Horten. Sada, kada su apostoli čuli isti. 37. Recit. Budući da su ljudi bili razvaljuje protiv njih. Tada mnoštvo se diže protiv njih. 38. Hor. Ovdje hram Gospodnji. To je hram Jehovin. 39. Recit. I svi oni slijede Pavla. I svi su progonjeni Paulu. 40. Cavatina. Budi vjeran do smrti. Budi vjeran do smrti. Scene 5. Abscheid od Apulus crkve u Efezu. 41. Recit. Poziv Pavao poslao i neka. I Pavao pošalje po. 42. Recit. & Coro. Schöne, ali o sebi. Daleko je to od tvoga puta. 43. Hor. Eto, što je ljubav. Vidi, što je ljubav, ima i Oca. 44. Recit. A ako je on žrtvuje podjednako. I premda je biti ponuđena. 45. Hor. No, ne samo njemu. Ne samo da mu.